フルーツはご自由に / Man må gerne tage frugt fra bordet



僕が通う学校はホイスコーレといって、全寮制で、みんなで寝食を共にして学び合おう、というコンセプトの北欧独特の学校だ。


僕の学校(http://www.kalohojskole.dk)では、4〜12人くらいの単位でそれぞれ学校の敷地内にある寮に暮らしている。


僕の住む寮は全員で6人おり、僕のほかにデンマーク人1人、エリトリア人2人、グリーンランド人2人が住んでいる。




先日、寮のリビングルームのテーブルに数日間、ブドウが置かれていた。


誰かが部屋に持っていき忘れたのかな、などと思いそのままにしておいた。

 

あるときエレトリア人の男の子がそのブドウを食べていたので、


「それ君のだったんだ?」


と声をかけると、


「ううん違うよ、きっとデンマーク人の彼のだよ。」


という答えが返ってきた。



「え?誰のかわからないのに勝手に食べちゃっていいの?」


と聞くと


「たぶんね。」


などと言う。


本当にいいのかな〜、と疑念を抱きながらその場を後にした。



その後、日が経ち少し古くなっていたそのブドウを、デンマーク人の男の子がゴミ箱に捨てている姿を見かけた。


「それ君のだったんだ?」


と声をかけると


「そうだよ。誰も食べないからもう捨てる。」


と言う。


僕「え!だって他人が買ったもの勝手に食べないでしょ!」


彼「あー!だから食べなかったのか!デンマークではテーブルの上に出てるフルーツは勝手に食べていいんだよ。」



・・・そうだったのか〜!じゃあエリトリア人の彼の行動は正しかったんだ!


(彼がそれを承知で食べていたかどうかは知らないが笑)




数日後、テーブルの上には「ご自由に!」というメモ書きとともにオレンジが置かれていた。



デンマーク人の彼、優しい ( ´▽`)





På højskole bor man på kollegium. På min skole bor vi i huse sammen, med 4-12 mennesker i hver, som ligger ved siden af skolen. Jeg bor sammen med 5 kursister, der er 1 dansker, 2 grønlændere og 2 fra Eritrea.

En dag lå der vindruer på bordet i fællesrummet. Jeg troede der var en, der havde glemt at tage dem med til sit værelse. Da jeg gik forbi fællesrummet var der en af drengene fra Eritrea, spiste af vindruerne. Jeg spurgte ham om de var hans og så svarede han "Nej, det er nok en af danskernes." Det var mærkeligt for mig at han bare spiste dem, selvom det ikke var ham, der havde købt dem. 

En anden dag så jeg danskeren, smide vindruerne ud i skraldespanden. Jeg spurgte ham om  vindruerne var hans, og han svarede "Ja, men de er blevet gamle, for der er ikke nogen, der spiser dem." Jeg sagde så " Hvorfor skulle vi spise dem? Det er ikke mig, der har købt dem." Så svarede han "Nåh, det er derfor, du ikke har spist af dem! I Danmark, når frugter ligger på bordet, kan man bare spise dem."

Det er jo en kultur forskel.

Nogle dage efter lå der klementiner på bordet sammen med en besked, hvor der stod " Tag bare dem!" fra danskeren. Hvor er han sød.


0コメント

  • 1000 / 1000